Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
त्वयोक्तं वचनं सत्यं कुर्वः प्रीतिमवाप्नुहि । ततस्तु विप्रः प्रोतात्मा तदंगीकृत्य चासनम् ॥ ६१ ॥
tvayoktaṃ vacanaṃ satyaṃ kurvaḥ prītimavāpnuhi | tatastu vipraḥ protātmā tadaṃgīkṛtya cāsanam || 61 ||
“Tunay ang mga salitang sinabi mo; sa pagsunod dito, makamtan mo ang kapanatagan.” Pagkaraan, ang brahmana, na lubhang naantig ang puso, ay tinanggap iyon at umupo sa upuan.
Narrator (Suta-style narrative voice within the Purana)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It emphasizes satya (truth) and dharmic follow-through: truthful counsel becomes spiritually fruitful when it is actually practiced, leading to inner prīti (contentment) and harmonious conduct.
While not explicitly naming Vishnu-bhakti, it reflects a core bhakti virtue—humble acceptance and sincere action aligned with dharma—creating the inner purity and receptivity that supports devotional life.
It points to sadācāra and ritual etiquette (ācāra): accepting an invitation/decision formally (aṅgīkāra) and offering/accepting an āsana are standard dharmic protocols discussed across smṛti and purāṇic practice.