Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
योंऽगीकरोति तत्पूजां ग्रहीष्यामि वरानने । तच्छ्रुत्वा वृद्धविप्रस्य वाक्यं वाक्यविशारदा ॥ ५० ॥
yoṃ'gīkaroti tatpūjāṃ grahīṣyāmi varānane | tacchrutvā vṛddhaviprasya vākyaṃ vākyaviśāradā || 50 ||
“O marikit ang mukha, sinumang tumanggap ng pagsambang iyon, tatanggapin ko rin iyon.” Nang marinig niya ang mga salita ng matandang brāhmaṇa, siya na bihasa sa pananalita ay tumugon nang nararapat.
Narrator (Purāṇic narrative voice; dialogue reported between an aged brāhmaṇa and a lady)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights that ritual worship (pūjā) becomes spiritually efficacious through conscious assent (aṅgīkāra) and proper reception—showing dharma as intention-backed action rather than mere formality.
By stressing acceptance and sincere receiving of worship, it implies bhakti is relational and intentional: an offering bears fruit when offered and accepted with clarity, respect, and right understanding within the sacred narrative setting.
Vyākaraṇa/Nirukta-style precision in terms like aṅgīkāra (assent) and grahaṇa (receiving) underlines ritual semantics—how specific verbal commitments define the validity and transfer of a pūjā act.