Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

योंऽगीकरोति तत्पूजां ग्रहीष्यामि वरानने । तच्छ्रुत्वा वृद्धविप्रस्य वाक्यं वाक्यविशारदा ॥ ५० ॥

yoṃ'gīkaroti tatpūjāṃ grahīṣyāmi varānane | tacchrutvā vṛddhaviprasya vākyaṃ vākyaviśāradā || 50 ||

“O marikit ang mukha, sinumang tumanggap ng pagsambang iyon, tatanggapin ko rin iyon.” Nang marinig niya ang mga salita ng matandang brāhmaṇa, siya na bihasa sa pananalita ay tumugon nang nararapat.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध-सूचकः (relative pronoun)
अङ्गीकरोतिaccepts
अङ्गीकरोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअङ्गी + कृ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; ‘accepts’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘पूजाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
पूजाम्worship/honoring
पूजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ग्रहीष्यामिI will accept
ग्रहीष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), उत्तम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः—‘वरम् आननम् यस्याः/या’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘that (speech)’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), अर्थः—‘having heard’
वृद्धविप्रस्यof the aged brāhmaṇa
वृद्धविप्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवृद्ध + विप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; कर्मधारयः—‘वृद्धः विप्रः’
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
वाक्यविशारदाskilled in speech
वाक्यविशारदा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवाक्य + विशारद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘वाक्येषु विशारदा’; विशेषणम् (स्त्री)

Narrator (Purāṇic narrative voice; dialogue reported between an aged brāhmaṇa and a lady)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

B
Brāhmaṇa (vṛddha-vipra)
V
Varānanā (a lady addressed as 'fair-faced')

FAQs

It highlights that ritual worship (pūjā) becomes spiritually efficacious through conscious assent (aṅgīkāra) and proper reception—showing dharma as intention-backed action rather than mere formality.

By stressing acceptance and sincere receiving of worship, it implies bhakti is relational and intentional: an offering bears fruit when offered and accepted with clarity, respect, and right understanding within the sacred narrative setting.

Vyākaraṇa/Nirukta-style precision in terms like aṅgīkāra (assent) and grahaṇa (receiving) underlines ritual semantics—how specific verbal commitments define the validity and transfer of a pūjā act.