Shloka 66

ब्रूहि सर्वमशेषेण कुशकेतुर्वदत्वयम् । यः प्रभुस्तात सर्वेषां स ते कर्ता समुन्नतिम् । अपनेष्यति मार्तंडे दुःखं हृदयसंस्थितम् ॥ ६६ ॥

brūhi sarvamaśeṣeṇa kuśaketurvadatvayam | yaḥ prabhustāta sarveṣāṃ sa te kartā samunnatim | apaneṣyati mārtaṃḍe duḥkhaṃ hṛdayasaṃsthitam || 66 ||

Isalaysay ang lahat nang walang itinatago—magsalita si Kuśaketu. Ang Panginoong iyon, mahal na anak, na siyang Hari ng lahat, ay mag-aangat sa iyo, O Mārtaṇḍa, at aalisin ang dalamhating nakabaon sa iyong puso.

brūhitell
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person, Singular
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of brūhi
aśeṣeṇacompletely
aśeṣeṇa:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
FormAdverbial instrumental used as avyaya-like (तृतीया-प्रयोगे क्रियाविशेषण): ‘without remainder, completely’
kuśaketuḥKuśaketu
kuśaketuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuśaketu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper name
vadatulet (him) speak
vadatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
ayamthis (person)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; relative pronoun
prabhuḥthe lord
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tātadear one, child
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th), Plural (बहुवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; correlative to yaḥ
tefor you, to you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular; enclitic form
kartādoer, maker
kartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; agent noun
samunnatimuplift, elevation
samunnatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsamunnati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; object (what he will make/bring)
apaneṣyatiwill remove
apaneṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√nī (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
mārtaṇḍeO Mārtaṇḍa
mārtaṇḍe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmārtaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; address
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of apaneṣyati
hṛdaya-saṃsthitamsituated in (your) heart
hṛdaya-saṃsthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛdaya (प्रातिपदik) + saṃsthita (प्रातिपदik; from sam-√sthā)
FormNeuter, Accusative, Singular; tatpuruṣa: ‘situated in the heart’; qualifying duḥkham

Narrator within the dialogue (addressing Mārtaṇḍa; Kuśaketu is prompted to speak)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta (peace)","secondary_rasa":"bhakti (devotion)","emotional_journey":"Anxious uncertainty is redirected into truthful disclosure and trust in the all-sovereign Lord who grants uplift and removes inner sorrow."}

K
Kuśaketu
M
Mārtaṇḍa
P
Prabhu (the Supreme Lord)

FAQs

It affirms that the Supreme Lord (Prabhu), ruler of all, is the true agent of inner upliftment and can remove even deep, heart-seated sorrow—highlighting divine grace as the turning point in a devotee’s distress.

By directing attention away from mere human effort toward surrender to the Prabhu, it frames relief from suffering and attainment of “samunnati” as fruits of trusting the Lord and hearing sacred instruction (Kuśaketu being invited to speak).

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is śravaṇa (attentive hearing of right counsel) and reliance on īśvara-anugraha (divine favor) to resolve inner turmoil.