Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

निवार्य शंकां मार्तंडिं शनैरुत्थापयन् विभुः । भुजाभ्यां साधुपीनाभ्यां लोकमूर्तिरुदारधीः ॥ ६३ ॥

nivārya śaṃkāṃ mārtaṃḍiṃ śanairutthāpayan vibhuḥ | bhujābhyāṃ sādhupīnābhyāṃ lokamūrtirudāradhīḥ || 63 ||

Inalis ng Makapangyarihan ang pag-aalinlangan ni Mārtaṇḍī—siya na may marangal na pag-unawa, sagisag ng mga daigdig—at dahan-dahang itinindig siya sa pamamagitan ng dalawang bisig na matipuno at maayos ang hubog.

nivāryahaving restrained
nivārya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-√vṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from ni-√vṛ; indeclinable verbal form; sense: ‘having restrained/prevented’
śaṅkāmdoubt
śaṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṅkā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
mārtaṇḍimMārtaṇḍī (name)
mārtaṇḍim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmārtaṇḍī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); proper name/title (addressed person)
śanaiḥslowly, gently
śanaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
utthāpayanraising, lifting up
utthāpayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootut-√sthā (धातु)
FormPresent active participle (वर्तमानकृदन्त/शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vibhuḥthe mighty one, lord
vibhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhujābhyāmwith (his) two arms
bhujābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhujā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन)
sādhu-pīnābhyāmwith well-built (stout) (arms)
sādhu-pīnābhyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + pīna (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन); karmadhāraya: ‘well + stout’ qualifying bhujābhyām
loka-mūrtiḥthe embodiment of the world
loka-mūrtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ‘form of the world’
udāra-dhīḥof noble understanding
udāra-dhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootudāra (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya: ‘noble + intellect’

Suta (narrating the tirtha-mahatmya episode in Book 2; dialogue context ultimately traces to Narada Purana’s frame narration)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna (compassion)","secondary_rasa":"shanta (peace)","emotional_journey":"Doubt and vulnerability are met with steady reassurance and protective uplift."}

M
Martaṇḍī
V
Vibhu (the mighty lord)

FAQs

It highlights the divine quality of removing a devotee’s inner doubt (śaṅkā) and restoring steadiness—grace is shown not only through teachings but also through compassionate, protective action.

Bhakti is portrayed as trustful surrender: when doubt arises, the Lord reassures the devotee and ‘raises’ them—symbolizing upliftment from fear, confusion, or spiritual discouragement.

No explicit Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is dhārmic conduct—offering reassurance, protection, and gentle support to those in distress.