प्राह वैवस्वतो राजा किंचिद्दैन्यसमन्वितः । यम उवाच । योऽयं नारद भूपालः पृथिव्यां सांप्रतं स्थितः ॥ २७ ॥
prāha vaivasvato rājā kiṃciddainyasamanvitaḥ | yama uvāca | yo'yaṃ nārada bhūpālaḥ pṛthivyāṃ sāṃprataṃ sthitaḥ || 27 ||
Nagsalita ang haring Vaivasvata (Yama) na may bahagyang dalamhati. Sinabi ni Yama: “O Nārada, ang haring ito na ngayon ay nasa ibabaw ng daigdig…”
Yama (Vaivasvata)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Yama’s distress introduces compassion and gravity, shifting from anomaly to an impending explanation involving an earthly king."}
It marks a transition into a dharma-centered narration: Yama, the cosmic judge of karma, begins speaking with concern, indicating that the fate and conduct of a present earthly king is about to be evaluated through the lens of righteous duty (dharma).
This specific verse does not directly teach bhakti; it sets the narrative frame for instruction. In Purāṇic method, such dialogue openings prepare the listener (here Nārada) to receive dharma and devotion-related guidance that is then applied to a king’s life.
No Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is explicitly discussed in this line; it functions as a speaker-attribution and scene-setting verse introducing Yama’s forthcoming analysis.