The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative
अनूढां रुदतीं भद्रे भार्यार्थं समुपानयत् । इतीरितमुपाकर्ण्य वचनं राजकन्यया ॥ ९६ ॥
anūḍhāṃ rudatīṃ bhadre bhāryārthaṃ samupānayat | itīritamupākarṇya vacanaṃ rājakanyayā || 96 ||
“O marangal na ginang, dalhin dito ang dalagang hindi pa naipapakasal, na umiiyak pa, upang siya’y kuning asawa.” Nang marinig ang mga salitang ito na binigkas ng anak ng hari, siya’y nakinig nang taimtim.
Narrator (Purana narrator voice; within the Uttara-Bhaga narrative frame)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
It highlights how personal emotions (the girl’s tears) and social duty (marriage arrangements) intersect in dharma-driven narratives, setting up a moral context for the events that follow.
Direct bhakti is not stated here; rather, the verse functions as narrative groundwork—showing worldly obligation and human suffering that later tirtha-mahatmya and dharmic instruction often resolve through faith, merit, and righteous conduct.
No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught in this line; it primarily uses clear narrative Sanskrit and dharma vocabulary related to vivaha (marriage) and social custom.