Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

संमुखोऽभूज्जनन्यास्तु त्वरायुक्तो विमत्सरः । कर्णाभ्यां तस्य शब्दोऽसौ विश्रुतः पितृवत्सलः ॥ ४८ ॥

saṃmukho'bhūjjananyāstu tvarāyukto vimatsaraḥ | karṇābhyāṃ tasya śabdo'sau viśrutaḥ pitṛvatsalaḥ || 48 ||

Mabilis siyang tumayo sa harap ng kanyang ina, walang inggit sa puso; at sa dalawang tainga niya’y narinig niya ang tanyag na tinig na iyon, puspos ng pag-ibig sa ama.

संमुखःfacing, in front
संमुखः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
अभूत्became
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
जनन्याःof (his) mother
जनन्याः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
तुand/but
तु:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle
त्वरा-युक्तःhastened, in a hurry
त्वरा-युक्तः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्वरा (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, √युज्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘endowed with haste’
विमत्सरःfree from envy
विमत्सरः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootविमत्सर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); prefix वि- (negating)
कर्णाभ्याम्with (his) two ears
कर्णाभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
शब्दःsound, cry
शब्दः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
असौthat (sound)
असौ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
विश्रुतःheard, became audible
विश्रुतः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootविश्रुत (कृदन्त, √श्रु with वि-)
FormPast participle (क्त, PPP); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
पितृ-वत्सलःaffectionate to (his) father
पितृ-वत्सलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘affectionate towards father’

Narada (narration within the Tirtha/Mahatmya section; exact interlocutor not specified in the given excerpt)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From swift, envy-free action to a quiet, attentive moment of hearing a beloved voice—resolution settling into receptive tenderness."}

FAQs

It highlights inner purity—being free from matsara (envy)—and the dharmic power of śravaṇa (attentive hearing), shown through prompt, respectful response and affectionate regard for one’s father.

Bhakti is grounded in humility and non-enviousness; the verse models these qualities and emphasizes śravaṇa (hearing), a core limb of devotion, as the listener receives a revered, affectionate voice with attention.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is ethical discipline—vimatsaratā (freedom from envy)—and the practice of careful listening (śravaṇa) as a foundational dharmic habit.