Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

होमोच्छिष्टप्रभोक्तारस्त्रयो वर्णाः प्रकीर्तिताः । विशेषाद्भूमिपालानां कथं युक्तमुपोषणम् ॥ ४ ॥

homocchiṣṭaprabhoktārastrayo varṇāḥ prakīrtitāḥ | viśeṣādbhūmipālānāṃ kathaṃ yuktamupoṣaṇam || 4 ||

Itinuturo na ang tatlong uri ng dvija (dalawang ulit na isinilang) ay kumakain ng nalalabi mula sa handog na homa. Lalo na sa mga hari, tagapangalaga ng lupa, paano magiging angkop ang pag-aayuno?

होम-उच्छिष्ट-प्रभोक्तारःpartakers of the remnants of the homa
होम-उच्छिष्ट-प्रभोक्तारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक) + उच्छिष्ट (प्रातिपदिक) + प्रभोक्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (होमस्य उच्छिष्टस्य प्रभोक्तारः = those who partake of the remnants of the oblation)
त्रयःthree
त्रयः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)
वर्णाःsocial classes (varṇas)
वर्णाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रकीर्तिताःhave been declared/proclaimed
प्रकीर्तिताः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु)
Formकृदन्त—भूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense): ‘have been proclaimed’
विशेषात्especially
विशेषात्:
Hetu/Avadhi (हेतु/अवधि—adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverbial use); तसिल्-अर्थे (ablatival sense) = ‘especially/particularly’
भूमि-पालानाम्of kings (protectors of the land)
भूमि-पालानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (भूमेः पालाः)
कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
युक्तम्proper/fitting
युक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formकृदन्त—भूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/विशेषणरूपेण = ‘proper, fitting’
उपोषणम्fasting (upavāsa)
उपोषणम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउप + वस्/उष् (धातु) → उपोषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्रियावाचक-नाम (action noun)

Narada (questioning/raising a doubt within the dialogue addressed to the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A reasoned doubt is raised about dharma-practice (fasting) for kings, moving from citation of tradition to a pointed question."}

B
Bhūmipāla (King)

FAQs

The verse frames a dharmic tension between continual ritual/feeding obligations (homa and its remnants) and the ascetic discipline of fasting, especially for rulers whose duties require public, sustaining action.

By questioning when fasting is truly “appropriate,” the verse implicitly points to regulated observance—vrata as devotion guided by dharma and role-based duty, not as mere self-denial.

It highlights ritual practice (kalpa/śrauta-smārta procedure) concerning homa and the status of ucchiṣṭa (sanctified remnants), and how such ritual norms intersect with vrata disciplines like upoṣaṇa.