Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
तामुल्लंघ्य प्रतिज्ञां स्वां पालयिष्यासि नो यदि । कृतकृत्या तदा यास्ये प्राप्तो धर्मो मया तव ॥ ३९ ॥
tāmullaṃghya pratijñāṃ svāṃ pālayiṣyāsi no yadi | kṛtakṛtyā tadā yāsye prāpto dharmo mayā tava || 39 ||
Kung matapos mong lumabag doon ay hindi mo tutuparin ang sarili mong pangako, ako’y aalis na, sapagkat natupad na ang aking layon—mula sa iyo ay natamo ko ang dharma na nararapat sa akin.
A participant in the narrative of Adhyaya 25 (speaker not explicitly identifiable from this single shloka alone)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_journey":"A firm ultimatum grounded in duty: from stern insistence on keeping a vow to decisive readiness to depart once dharma is obtained."}
The verse stresses satya (truthfulness) and pratijñā-pālana (keeping one’s vow) as core expressions of dharma; spiritual integrity is shown by honoring one’s word even after a lapse.
Bhakti is grounded in sincerity and ethical steadiness; keeping promises and acting rightly purifies intention, making devotion to Vishnu (or any iṣṭa) stable rather than merely emotional.
No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-nīti—conduct aligned with truth and responsibility, which underpins all ritual and vrata observance.