Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Mohinī-prashna

The Question about Mohinī

एकादश्यां न भोक्तव्यं पक्षयोरुभयोरपि । अगम्यागमने देवि अभक्ष्यस्य च भक्षणे ॥ ४ ॥

ekādaśyāṃ na bhoktavyaṃ pakṣayorubhayorapi | agamyāgamane devi abhakṣyasya ca bhakṣaṇe || 4 ||

Sa Ekādaśī, huwag kumain—sa alinmang kalahati ng buwan, maliwanag man o madilim. O Devī, gayundin, iwasan ang paglapit sa ipinagbabawal lapitan at ang pagkain ng ipinagbabawal kainin.

एकादश्याम्on Ekādaśī (11th lunar day)
एकादश्याम्:
अधिकरण (Time-locative)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular (on Ekādaśī)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
भोक्तव्यम्should be eaten (i.e., one should eat)
भोक्तव्यम्:
क्रिया (Obligation)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) > भोक्तव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formकर्तरि/कर्मणि विधेय-भाव (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Gerundive (is to be eaten/one should eat) with negation = must not eat
पक्षयोःof the two fortnights
पक्षयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी विभक्ति, द्विवचन; here Genitive dual (of the two fortnights)
उभयोःof both
उभयोः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी/सप्तमी, द्विवचन; Genitive dual; adjective to पक्षयोः
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) = also/even
अगम्य-आगमनेin going to the forbidden (illicit approach)
अगम्य-आगमने:
अधिकरण (Context/occasion)
TypeNoun
Rootअगम्य (प्रातिपदिक/कृदन्त) + आगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (अगम्यस्य आगमनम्)
देविO goddess
देवि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; Vocative
अभक्ष्यस्यof the inedible/forbidden food
अभक्ष्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअभक्ष्य (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of what is not to be eaten)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
भक्षणेin eating/consumption
भक्षणे:
अधिकरण (Occasion)
TypeNoun
Rootभक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular (in eating)

Narada

Vrata: Ekadashi

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Moves from a clear vrata-prohibition (fasting on Ekādaśī) into a broader moral extension—avoid forbidden relations and forbidden foods—settling into disciplined devotion."}

D
Devi

FAQs

It frames Ekādaśī as a day of heightened discipline: restraint in food and conduct preserves ritual purity and supports devotional focus, making the vrata effective.

By prescribing self-control (especially on Ekādaśī), it protects the devotee’s mind from sense-indulgence, aligning daily behavior with a Vishnu-centered vrata that nourishes bhakti.

Kalpa (ritual procedure) is implied through vrata-niyamas—specific do’s and don’ts tied to the lunar tithi (Ekādaśī) across both pakṣas.