Śikṣā-nirūpaṇa (Exposition of Discipline): Son’s Marriage, Paternal Duty, and Royal Administration
न गूढविभवो लोको धर्मे वदति दूषणम् । न कंचुकविहीना तु भवेन्नारी सभर्तृका ॥ ३२ ॥
na gūḍhavibhavo loko dharme vadati dūṣaṇam | na kaṃcukavihīnā tu bhavennārī sabhartṛkā || 32 ||
Ang taong ang yaman at kapangyarihan ay hindi itinatago ay hindi nagsasalita ng paninira laban sa dharma. Gayon din, ang babaeng may asawa ay hindi nararapat na mawalan ng kaṃcuka (pang-itaas na kasuotan/bodice).
Narada (teaching in a dharma-upadesha context)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"none","emotional_journey":"A calm, normative tone: first a maxim about public speech and dharma, then a prescriptive household decorum rule."}
It warns against censuring dharma and emphasizes disciplined, respectable conduct—inner restraint expressed through right speech and outward propriety.
By discouraging fault-finding about dharma, it protects śraddhā (reverent faith), which is foundational for steady Vishnu-bhakti and a sattvic life.
It aligns with dharma-śāstra style sadācāra (codes of conduct) rather than a specific Vedanga; the practical takeaway is disciplined speech and socially appropriate observance for householders.