Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Śikṣā-nirūpaṇa (Exposition of Discipline): Son’s Marriage, Paternal Duty, and Royal Administration

न गूढविभवो लोको धर्मे वदति दूषणम् । न कंचुकविहीना तु भवेन्नारी सभर्तृका ॥ ३२ ॥

na gūḍhavibhavo loko dharme vadati dūṣaṇam | na kaṃcukavihīnā tu bhavennārī sabhartṛkā || 32 ||

Ang taong ang yaman at kapangyarihan ay hindi itinatago ay hindi nagsasalita ng paninira laban sa dharma. Gayon din, ang babaeng may asawa ay hindi nararapat na mawalan ng kaṃcuka (pang-itaas na kasuotan/bodice).

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta
gūḍha-vibhavaḥwith concealed wealth
gūḍha-vibhavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgūḍha (प्रातिपदिक) + vibhava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; karmadhāraya—‘gūḍhaḥ vibhavaḥ yasya’ used adjectivally ‘having hidden wealth/power’
lokaḥpeople/the populace
lokaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
dharmein matters of dharma
dharme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī Ekavacana
vadatispeaks/says
vadati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (वद् धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa Ekavacana, parasmaipada
dūṣaṇamfault-finding/blame
dūṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā Ekavacana
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta
kaṃcuka-vihīnāwithout a bodice
kaṃcuka-vihīnā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkaṃcuka (प्रातिपदिक) + vihīna (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana; tatpuruṣa—‘kaṃcukena vihīnā’ (without bodice/upper garment)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormVirodha/avadhāraṇa-nipāta (contrastive particle)
bhavetwould be/should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLiṅ (लिङ्, Optative), Prathama-puruṣa Ekavacana, parasmaipada
nārīa woman
nārī:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana
sa-bhartṛkāhaving a husband
sa-bhartṛkā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + bhartṛ (प्रातिपदिक) + ka (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana; bahuvrīhi—‘yasya bhartā asti sā’ (one who has a husband)

Narada (teaching in a dharma-upadesha context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"none","emotional_journey":"A calm, normative tone: first a maxim about public speech and dharma, then a prescriptive household decorum rule."}

FAQs

It warns against censuring dharma and emphasizes disciplined, respectable conduct—inner restraint expressed through right speech and outward propriety.

By discouraging fault-finding about dharma, it protects śraddhā (reverent faith), which is foundational for steady Vishnu-bhakti and a sattvic life.

It aligns with dharma-śāstra style sadācāra (codes of conduct) rather than a specific Vedanga; the practical takeaway is disciplined speech and socially appropriate observance for householders.