Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
ववंदे चरणौ मातुः पितू रुक्मांगदस्य च । मणीन्पंच समर्प्याथ पादयोः प्राह संनतः ॥ ७ ॥
vavaṃde caraṇau mātuḥ pitū rukmāṃgadasya ca | maṇīnpaṃca samarpyātha pādayoḥ prāha saṃnataḥ || 7 ||
Yumukod siya sa paanan ng kanyang ina at ama, at gayundin sa paanan ni Rukmāṅgada. Pagkaraan, inialay niya ang limang hiyas sa kanilang paanan at nagsalita nang nakatiklop ang mga kamay sa pagpapakumbaba.
Narrator (Purāṇic narrative voice; dialogue context within Uttara-Bhāga)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
The verse highlights dharma expressed as humility: bowing to parents and respected elders, and offering gifts (dāna) at their feet—outer acts that cultivate inner reverence and self-restraint.
Bhakti is shown as practical devotion through sevā and namratā—honoring those worthy of respect. Such reverence purifies the heart and supports devotional life, even before explicit worship is described.
No specific Vedāṅga technique is taught directly; the practical takeaway is dharmic conduct (ācāra): pranāma to elders and dāna as a disciplined practice aligned with smārta-purāṇic ethics.