Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
तस्मादियं माधवदेववल्लभा विलोकयस्वाद्य मयोपनीता । आत्मेच्छया यच्छतु रक्षताद्वा स्वसंपदो मातृसमूहवर्याः ॥ ३१ ॥
tasmādiyaṃ mādhavadevavallabhā vilokayasvādya mayopanītā | ātmecchayā yacchatu rakṣatādvā svasaṃpado mātṛsamūhavaryāḥ || 31 ||
Kaya ngayon, masdan ninyo ang minamahal ng Panginoong Mādhava na aking iniharap sa inyo. Nawa’y ang marangal na kapulungan ng mga Ina, ayon sa sariling kalooban, ay magkaloob ng pagpapala at kasaganaan sa kanya—o kaya’y magtanggol at mag-ingat sa kanya.
A devotee/supplicant addressing the Mātṛgaṇa (Divine Mothers’ assembly) in the tirtha-mahātmya narrative of Uttara-bhāga
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
The verse models śaraṇāgati (surrender): the devotee presents a Vishnu-beloved woman to the Divine Mothers and accepts their decision—whether they grant prosperity or simply provide protection—placing outcomes under divine will.
It expresses bhakti as humble offering and trust: the speaker brings the devotee before the deity-host (Mātṛgaṇa) and requests grace without demanding a specific result, centering devotion on Mādhava and divine guardianship.
No explicit Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; it is primarily a liturgical/prayer-style request used within a tirtha-mahātmya context for protection (rakṣā) and blessings (sampad).