Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

चतुरश्वतरीभिश्चपृथग्युक्ता नृपात्मजः । एकैकस्य ददावष्टौ रथान्कांचनमालिनः ॥ ३५ ॥

caturaśvatarībhiścapṛthagyuktā nṛpātmajaḥ | ekaikasya dadāvaṣṭau rathānkāṃcanamālinaḥ || 35 ||

Pagkatapos, naghandog ang prinsipe ng mga karwaheng magkakahiwalay na inihaharness ng tig-aapat na kabayo; at sa bawat isa’y nagkaloob siya ng walong karwaheng may palamuting mga kuwintas na ginto.

चतुरश्वतरीभिःwith four-horse teams
चतुरश्वतरीभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचतुर् + अश्व + तरी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘by/with four-horse (teams)’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
पृथक्separately
पृथक्:
Prakara-adhikarana (प्रकार-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
FormAdverb (पृथक्त्ववाचक-अव्यय)
युक्ताःequipped/yoked
युक्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + त (कृत्)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with ‘rathān’ understood as ‘rathāḥ’ in sense ‘equipped’
नृपात्मजःthe king’s son
नृपात्मजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप + आत्मज (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
एकैकस्यof each one
एकैकस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएक + एक (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); ‘of each one’
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
अष्टौeight
अष्टौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक)
FormNumeral, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Plural (बहुवचन); counts ‘rathān’
रथान्chariots
रथान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
काञ्चनमालिनःwearing golden garlands/ornaments
काञ्चनमालिनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन + मालिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); epithet of nṛpātmajaḥ

Suta (narrator, continuing the Purāṇic narration)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It highlights dāna (charitable gifting) performed with abundance and fairness—giving equally to each recipient—which is presented in the Uttara-bhāga as a powerful generator of puṇya supporting tīrtha-related merit and righteous kingship (rāja-dharma).

While the verse is not directly a bhakti instruction, it supports the bhakti framework of the Purāṇa by showing that wealth is sanctified when used in dharmic service—generosity and honoring worthy recipients are treated as supportive disciplines that purify the mind for devotion.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is explicitly taught in this verse; it primarily reflects Kalpa-aligned dharmic practice in the form of prescribed dāna and rāja-dharma conduct.