Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

एवं प्रव्याहरंती सा वासरे वासरे गते । अथ कालेन चाल्पेन त्रिदोषोऽस्य व्यजायत ॥ ८२ ॥

evaṃ pravyāharaṃtī sā vāsare vāsare gate | atha kālena cālpena tridoṣo'sya vyajāyata || 82 ||

Kaya nito, habang inuulit niya ang mga salitang iyon araw-araw, di naglaon ay sumiklab sa kanya bilang karamdaman ang tatlong doṣa—vāta, pitta, at kapha.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
प्रव्याहरन्तीuttering/saying
प्रव्याहरन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-वि-आहृ (धातु) > प्रव्याहरत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वासरेon a day
वासरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative of time)
वासरेday after day
वासरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; पुनरुक्ति (repetition)
गतेhaving passed
गते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) > गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; वासरे इति पदस्य विशेषणम्
अथthen
अथ:
Sambandha/Anvaya-sūcaka (सम्बन्ध/अन्वय-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
कालेनwith time / in course of time
कालेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-भाव (instrumental: by/with time)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
अल्पेनby a little (time) / in a short time
अल्पेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (or पुंलिङ्ग-प्रयोगे), तृतीया (3rd), एकवचन; कालेन इति पदस्य विशेषणम्
त्रिदोषःthe three humors (vāta-pitta-kapha)
त्रिदोषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि + दोष (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical compound) ‘त्रयः दोषाः’, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्यof him / his
अस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
व्यजायतarose / developed
व्यजायत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद-प्रयोगः (जायते इत्यस्य भूतकालः)

Suta (narrator) describing the episode within the Uttara-Bhaga narrative

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

The verse highlights how repeated actions—here, persistent speech—accumulate results over time, manifesting as tangible consequences, indicating the Purāṇic principle that karma ripens gradually but surely.

Indirectly, it contrasts wholesome, dharmic speech and remembrance with harmful repetition; Bhakti traditions emphasize nāma-smaraṇa and sattvic speech as purifying, whereas negative patterns lead to suffering.

While not a Vedāṅga lesson, it uses an Ayurvedic technical term—tridoṣa—showing Purāṇic integration of traditional health science (āyurveda) to describe how imbalance can arise over time.