Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

मया चापि प्रतिज्ञातं स्वदक्षिणकरान्वितम् । सेयं भार्या विशालाक्षी कृता भूधरमस्तके ॥ ७ ॥

mayā cāpi pratijñātaṃ svadakṣiṇakarānvitam | seyaṃ bhāryā viśālākṣī kṛtā bhūdharamastake || 7 ||

Ako man ay nagpanata rin, kalakip ang sarili kong dakṣiṇā (handog). Ang babaeng ito na may malalawak na mata ay itinakda bilang aking asawa sa tuktok ng bundok.

mayāby me
mayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात/अव्यय), emphatic/additive
pratijñātampromised
pratijñātam:
Karma (कर्म/Object; ‘promised’ thing)
TypeVerb
Rootprati-√jñā (धातु) + -ta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त/कृत), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
sva-dakṣiṇa-kara-anvitamendowed with (my) own right hand (as pledge)
sva-dakṣiṇa-kara-anvitam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of pratijñātam)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + dakṣiṇa (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): ‘own-right-hand-endowed’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
iyamthis (woman)
iyam:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to sā)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता/Subject; predicate nominative)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
viśālākṣīwide-eyed
viśālākṣī:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of bhāryā)
TypeAdjective
Rootviśāla (प्रातिपदिक) + akṣī/akṣi (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय): ‘wide-eyed’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kṛtāplaced/made
kṛtā:
Karta (कर्ता/Subject; ‘she’ as ‘made/placed’)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + -ta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त/कृत), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhūdhara-mastakeon the mountain-top
bhūdhara-mastake:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootbhūdhara (प्रातिपदिक) + mastaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): ‘mountain-top/head’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)

Narrator within the Tirtha-Mahatmya (Uttara-Bhaga); specific named speaker not explicit from this single shloka

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A solemn vow is declared with ritual gifting, culminating in the establishment of a divine/royal marriage on a mountain summit."}

FAQs

It highlights dharma through a solemn pratijñā (vow) that is validated by dakṣiṇā—showing that sacred commitments are completed with proper offerings and responsible action.

In the Tirtha-Mahatmya style, devotion is expressed through vowed conduct and sanctified life-events; the verse frames personal decisions (like marriage) as actions performed with ritual propriety in a sacred setting.

The verse points to kalpa/ritual discipline via the idea of dakṣiṇā—an essential component of Vedic rites and dharmic observances, ensuring that a vow is not merely spoken but duly completed.