Pātivratya-kathana
The Narrative of the Pativrata
मया चापि प्रतिज्ञातं स्वदक्षिणकरान्वितम् । सेयं भार्या विशालाक्षी कृता भूधरमस्तके ॥ ७ ॥
mayā cāpi pratijñātaṃ svadakṣiṇakarānvitam | seyaṃ bhāryā viśālākṣī kṛtā bhūdharamastake || 7 ||
Ako man ay nagpanata rin, kalakip ang sarili kong dakṣiṇā (handog). Ang babaeng ito na may malalawak na mata ay itinakda bilang aking asawa sa tuktok ng bundok.
Narrator within the Tirtha-Mahatmya (Uttara-Bhaga); specific named speaker not explicit from this single shloka
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A solemn vow is declared with ritual gifting, culminating in the establishment of a divine/royal marriage on a mountain summit."}
It highlights dharma through a solemn pratijñā (vow) that is validated by dakṣiṇā—showing that sacred commitments are completed with proper offerings and responsible action.
In the Tirtha-Mahatmya style, devotion is expressed through vowed conduct and sanctified life-events; the verse frames personal decisions (like marriage) as actions performed with ritual propriety in a sacred setting.
The verse points to kalpa/ritual discipline via the idea of dakṣiṇā—an essential component of Vedic rites and dharmic observances, ensuring that a vow is not merely spoken but duly completed.