Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

क्षीरोदमथने जाते कुण्डले चामृतस्रवं । ये लब्धे दानवाञ्चित्वा पाताले धर्ममूर्त्तिना ॥ ३४ ॥

kṣīrodamathane jāte kuṇḍale cāmṛtasravaṃ | ye labdhe dānavāñcitvā pātāle dharmamūrttinā || 34 ||

Nang maganap ang pag-ikot sa Karagatang Gatas, lumitaw ang dalawang hikaw at ang amṛta na umaagos. Nang makamtan iyon, si Dharma na may anyo ay nanaig sa mga Dānava at dinala ang mga iyon pababa sa Pātāla (daigdig sa ilalim).

क्षीरोदमथनेin the churning of the Milk Ocean
क्षीरोदमथने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षीर-उद + मथन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: क्षीरोदस्य मथने; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
जातेwhen (it) arose
जाते:
कालाधिकरण (Temporal locus)
TypeVerb
Rootजात (प्रातिपदिक; √जन्)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘when (it) had arisen’
कुण्डलेtwo earrings
कुण्डले:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootकुण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), द्विवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अमृतस्रवम्oozing nectar
अमृतस्रवम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत + स्रव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: अमृतं स्रवति इति/अमृतस्य स्रवः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; कुण्डले इत्यस्य विशेषणम्
येwho (those who)
ये:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
लब्धेobtained
लब्धे:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootलब्ध (प्रातिपदिक; √लभ्)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), द्विवचन; ‘obtained’ (referring to the two earrings)
दानवान्the demons
दानवान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
चित्वाhaving gathered
चित्वा:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootचि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having gathered/collected’
पातालेin the netherworld
पाताले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
धर्ममूर्त्तिनाby the embodiment of Dharma
धर्ममूर्त्तिना:
करण/कर्ता (Instrument/Agent in instr.)
TypeNoun
Rootधर्म + मूर्त्ति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: धर्मस्य मूर्त्तिः; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन

Narada (narrating within the Uttara-Bhaga tirtha/mahatmya discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

K
Kshiroda (Ocean of Milk)
A
Amrita
D
Danavas
D
Dharma
P
Patala

FAQs

It frames cosmic events (the Milk-Ocean churning and emergence of amṛta) as governed by Dharma: righteousness is portrayed as an active power that protects sacred boons from adharmic forces.

By implying that divine gifts like amṛta are safeguarded by Dharma, the verse supports a Bhakti ethic: devotion must be aligned with righteousness, humility, and restraint rather than demonic appropriation.

Primarily it reinforces Dharma-śāstra orientation (right conduct) rather than a technical Vedāṅga; the practical takeaway is that ritual gains and sacred results are meant to be preserved through dharmic discipline.