The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)
यद्यस्ति वांछा तव भूपतीश ममानुकूले सुरतेऽतिहृद्ये । प्रदाय दानं च सुधर्ममुक्तं भुंक्ष्व स्वदासीमिव मां रतिज्ञाम् ॥ ४७ ॥
yadyasti vāṃchā tava bhūpatīśa mamānukūle surate'tihṛdye | pradāya dānaṃ ca sudharmamuktaṃ bhuṃkṣva svadāsīmiva māṃ ratijñām || 47 ||
O panginoon ng mga hari, kung tunay mong ninanais ang pakikipag-isa sa akin—na kaayon at lubhang kalugud-lugod sa pag-ibig—maghandog ka muna ng dāna na ipinahayag na matuwid na dharma; saka mo ako namnamin, ako na bihasa sa pag-ibig, na para bang ako’y iyong sariling alila.
Unspecified woman addressing a king (bhūpatīśa) within the Adhyaya’s narrative frame
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: dharmic (shanta)
The verse places dharma—specifically dāna (charitable giving) recognized as “good dharma”—before personal enjoyment, teaching that desire should be governed by righteous duty.
Direct bhakti vocabulary is not present here; however, the ethical sequencing it teaches—purifying one’s conduct through dharma and generosity before seeking pleasure—supports the inner discipline that bhakti traditions in the Purana repeatedly value.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-śāstric conduct: prioritizing dāna as a righteous act within household and royal life.