Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

वाजिनो वारणाश्चैव धनधान्यमनंतकम् । वर्तते हि जनः सर्वो ममाज्ञापालकः क्षितौ ॥ ६५ ॥

vājino vāraṇāścaiva dhanadhānyamanaṃtakam | vartate hi janaḥ sarvo mamājñāpālakaḥ kṣitau || 65 ||

May mga kabayo at mga elepante, at kayamanang walang hanggan at butil ng ani—tunay nga, ang lahat ng tao sa lupa ay kumikilos ayon sa aking utos.

वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
वारणाःelephants
वारणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
एवindeed/just
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis)
धनधान्यम्wealth and grain
धनधान्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधन + धान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; collective dvandva ‘wealth and grain’
अनन्तकम्endless/abundant
अनन्तकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; agrees with धनधान्यम्
वर्ततेexists/prevails
वर्तते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; Present 3rd sg ‘exists/prevails’
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; particle
जनःpeople
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
सर्वःall
सर्वः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; agrees with जनः
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
आज्ञापालकःone who obeys my command
आज्ञापालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआज्ञा + पालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
क्षितौon earth
क्षितौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular

Unspecified ruler/authority figure speaking within the narrative (contextual voice in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Assertion of power and command expands into awe at vast resources and universal obedience."}

FAQs

It highlights worldly sovereignty—resources, armies, and social compliance—as a form of aishvarya, reminding the reader that such power is earthly and conditional, not the final spiritual goal.

By contrast: it portrays external control and material abundance, implicitly pointing to Bhakti as the higher refuge where true mastery is self-control and surrender to the Divine rather than command over others.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly; the verse functions more as rājadharma-themed narration about governance, resources, and obedience.