Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
यस्याश्चांगं जराहीनं वलीपलितवर्जितम् । सदा भाति मुनिश्रेष्ठ शारदेंदुप्रभा यथा ॥ ५२ ॥
yasyāścāṃgaṃ jarāhīnaṃ valīpalitavarjitam | sadā bhāti muniśreṣṭha śāradeṃduprabhā yathā || 52 ||
O pinakadakilang muni, ang katawan niya’y walang tanda ng katandaan—walang kulubot at walang uban—at laging nagniningning na gaya ng liwanag ng buwan sa taglagas.
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Begins with a descriptive marvel (ageless, wrinkleless body) and settles into serene admiration through the autumn-moon simile."}
It presents a classic Purāṇic lakṣaṇa (auspicious mark): spiritual merit and sanctity are reflected as effortless radiance, symbolized by agelessness and moonlike brilliance.
By portraying ever-present purity and beauty as natural outcomes of sanctity, it supports the Bhakti idea that closeness to the divine (through tirtha, worship, and remembrance) transforms one’s inner state, which is poetically mirrored in outward luminosity.
The verse mainly uses alamkāra (poetic comparison) and auspicious-body imagery rather than a Vedāṅga procedure; practically, it aligns with śāstraic notions of śubha-lakṣaṇa (auspicious signs) employed in dharma and pilgrimage-mahātmya literature.