Shloka 35

प्रापितः सकलो लोको वैकुंठं पदमव्ययम् । उपोषयित्वा नृपतेद्वादशीं पापनाशिनीम् ॥ ३५ ॥

prāpitaḥ sakalo loko vaikuṃṭhaṃ padamavyayam | upoṣayitvā nṛpatedvādaśīṃ pāpanāśinīm || 35 ||

O Hari, sa pagtalima sa banal na pag-aayuno ng Dvādaśī na pumapawi ng kasalanan, ang buong sambayanan ay naihatid sa Vaikuṇṭha—ang di-nasisirang tahanan.

prāpitaḥwas led/caused to attain
prāpitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprāp (धातु) caus. (णिच्) + kta (क्त)
FormCausative past passive participle (णिजन्त-क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘was caused to reach/was led’
sakalaḥentire
sakalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifier of ‘lokaḥ’
lokaḥworld, people
lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vaikuṇṭhamVaikuṇṭha
vaikuṇṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaikuṇṭha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); destination
padamabode, state
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); in apposition to ‘vaikuṇṭham’
avyayamimperishable
avyayam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifier of ‘padam’
upoṣayitvāhaving fasted/kept a fast
upoṣayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootupavas (धातु) caus. (णिच्) + ktvā (क्त्वा)
FormCausative absolutive (णिजन्त-क्त्वान्त), ‘having caused (someone) to fast / having observed (a fast)’; contextually ‘having fasted’
nṛpateO king
nṛpate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
dvādaśīmthe Dvādaśī (12th lunar day)
dvādaśīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvādaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tithi-name as object of ‘upoṣayitvā’
pāpa-nāśinīmsin-destroying
pāpa-nāśinīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nāśinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘destroyer of sin’, qualifier of ‘dvādaśīm’

Narada (in dialogue context, instructing a king; tradition places this within Narada–Sanatkumara teaching flow for Purāṇic transmission)

Vrata: Dvadashi-vrata (Dvādaśī upavāsa)

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"A devotional-ritual act (Dvādaśī upavāsa) is presented as astonishingly efficacious, culminating in collective ascent to Vaikuṇṭha."}

V
Vaikuntha
V
Vishnu

FAQs

It declares Dvādaśī fasting as a powerful purifier (pāpanāśinī) whose fruit is Vaikuṇṭha-prāpti—attainment of Viṣṇu’s imperishable abode—showing vrata as a direct support to liberation.

By presenting Dvādaśī as a sin-destroying observance leading to Vaikuṇṭha, the verse frames disciplined devotional practice (vrata with Viṣṇu-centered intent) as an effective expression of bhakti that culminates in proximity to the Lord.

It relies on calendrical discipline tied to tithi (Dvādaśī—the 12th lunar day), a practical application aligned with Jyotiṣa-style time-reckoning used for correct timing of vratas and ritual observances.