Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
निम्बवृक्षैश्च बहुशस्तथाम्रैर्लोध्रपादपैः । परिपक्वफलैर्नम्रैः खगारूढैः समावृतम् ॥ २७ ॥
nimbavṛkṣaiśca bahuśastathāmrairlodhrapādapaiḥ | paripakvaphalairnamraiḥ khagārūḍhaiḥ samāvṛtam || 27 ||
Ang pook na iyon ay napaliligiran sa lahat ng panig ng maraming punong neem, gayundin ng mga punong mangga at lodhra—nakayuko ang mga sanga dahil sa hinog na hinog na bunga, at masigla sa mga ibong nakadapo sa mga sanga.
Narada (tirtha-mahatmya narration within Uttara-Bhaga context)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The verse marks a sacred kṣetra/tīrtha by describing auspicious natural features—fruit-laden trees and birds—signs of fertility, purity, and sattva that traditionally accompany holy places.
While not a direct bhakti injunction, it supports bhakti practice by portraying a serene, life-filled setting conducive to pilgrimage, darśana, japa, and worship—outer sacredness reflecting inner devotion.
No explicit Vedāṅga teaching is stated; the verse aligns more with tīrtha-māhātmya style—using lakṣaṇa (auspicious indicators) of a sacred site rather than grammar, astrology, or ritual procedure.