Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Description of the Glory of Dvādaśī

एकादशीसमं किंचित्पापनाशं न विद्यते । व्याजेनापि कृता राजन्न दर्शयति भास्करिम् ॥ १५ ॥

ekādaśīsamaṃ kiṃcitpāpanāśaṃ na vidyate | vyājenāpi kṛtā rājanna darśayati bhāskarim || 15 ||

O Hari, walang pagwasak ng kasalanan na maihahambing sa Ekādaśī. Kahit gawin lamang na parang dahilan, hindi pa rin nito hinahayaang sumikat ang “araw” ng bunga ng kasalanan—ibig sabihin, napipigil ang paglitaw ng masamang bunga.

एकादशी-समम्equal to Ekādaśī
एकादशी-समम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकादशी + सम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (तुल्यवाचक: 'equal to Ekādaśī'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किञ्चित्anything; something
किञ्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितवाचक (indefinite), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पाप-नाशम्sin-destruction; remover of sin
पाप-नाशम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप + नाश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास ('destruction of sin'); पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; किञ्चित्-विशेष्य (predicate noun)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; भावे प्रयोग (impersonal/existential: 'is found')
व्याजेनby a pretext; even as an excuse
व्याजेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootव्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; हेतौ/उपाय (by pretext)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय (particle: 'even/also')
कृताdone; observed
कृता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; एकादशी (स्त्री) इति अध्याहृत-विशेषण ('performed/observed')
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
दर्शयतिshows; makes visible
दर्शयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense: 'causes to see/shows')
भास्करीम्the sun (sunlight/day)
भास्करीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभास्करी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; भास्करी = सूर्यकन्या/सूर्यप्रभा (here: 'sunlight/daylight' or 'the sun')

Sanatkumara (in dialogue with Narada; addressing the King within the narrative)

Vrata: Ekādaśī-vrata

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

E
Ekadashi
B
Bhaskara (Sun)

FAQs

It declares Ekādaśī as unsurpassed for pāpa-nāśa (destruction of sins), emphasizing its exceptional purifying power within Dharma and Vishnu-bhakti practice.

By praising Ekādaśī’s potency even when imperfectly observed, the verse highlights the Lord-centered principle that devotion and vrata connected to Vishnu carry transformative grace beyond mere ritual precision.

It implies practical Kalpa (ritual discipline) and vrata-vidhi: the observance of Ekādaśī as a regulated vow, stressing that even partial adherence to the prescribed vrata yields strong dharmic results.