Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 51

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

वशिष्ठस्तद्वचः श्रुत्वा सुप्रीतो मुनिसत्तमः । कराभ्यां सगरस्याङ्गं स्पृशन्निदमुवाच ह ॥ ५१ ॥

vaśiṣṭhastadvacaḥ śrutvā suprīto munisattamaḥ | karābhyāṃ sagarasyāṅgaṃ spṛśannidamuvāca ha || 51 ||

Nang marinig ang mga salitang iyon, si Vasiṣṭha—ang pinakadakila sa mga muni—ay lubhang nalugod. Hinipo niya ang katawan ni Sagara gamit ang dalawang kamay, at saka nagsalita nang ganito.

vaśiṣṭhaḥVasiṣṭha
vaśiṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaśiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; qualifies vacaḥ
vacaḥspeech, words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (vacas-śabda)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), pūrvakāla-kriyā (having heard)
suprītaḥvery pleased
suprītaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsu+prīta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; karmadhāraya: well-pleased
muni-sattamaḥthe best of sages
muni-sattamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; tatpuruṣa: munīnām sattamaḥ (best among sages)
karābhyāmwith (his) two hands
karābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Dvivacana
sagarasyaof Sagara
sagarasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsagara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana
aṅgambody, limb
aṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदik)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
spṛśantouching
spṛśan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमानकाले शतृ), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with vaśiṣṭhaḥ
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; object of uvāca
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
haindeed (narrative)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormAvyaya; smaraṇa/itihaasa-nipāta (narrative particle)

Narrator (Purāṇic narrator describing Vasiṣṭha’s action and speech)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vasiṣṭha
S
Sagara

FAQs

It highlights the sanctifying power of a realized sage: Vasiṣṭha’s pleased response and touch indicate grace (anugraha) that prepares the seeker/king for the instruction that follows.

Indirectly, it shows a core bhakti principle—humility and receptivity before a saint. The sage’s satisfaction suggests that sincere words and attitude draw divine-like compassion through the guru.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; it functions as a narrative transition marking the start of Vasiṣṭha’s forthcoming instruction.