गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā
सगर उवाच । भो भो गुरो दुराचारानेतान्ररक्षसि तान्वृथा । सर्वथाहं हनिष्यामि मत्पितुर्देशहारकान् ॥ ४१ ॥
sagara uvāca | bho bho guro durācārānetānrarakṣasi tānvṛthā | sarvathāhaṃ haniṣyāmi matpiturdeśahārakān || 41 ||
Wika ni Sagara: “O iginagalang na guro, walang saysay ang pagprotekta mo sa masasamang taong ito. Sa anumang paraan, tiyak kong papatayin ang mga umagaw na kumuha sa kaharian ng aking ama.”
Sagara
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: vira
It highlights the tension between righteous kingship (rājadharma) and uncontrolled anger—Sagara frames his intended violence as justice against usurpers, raising the question of whether force is being guided by dharma or passion.
Bhakti is not explicit here; the verse functions as a narrative setup showing worldly impulses (wrath, vengeance) that later puranic teaching typically redirects toward self-control, surrender to dharma, and devotion-oriented conduct.
No specific Vedāṅga (such as Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the emphasis is on rājadharma and the ethics of protection and punishment.