Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma
क्वचित्कंटकवृक्षाश्च दुःखारोहशिला नगाः । गाढांधकाराश्च गुहाः कंटकावरणं महत् ॥ ८ ॥
kvacitkaṃṭakavṛkṣāśca duḥkhārohaśilā nagāḥ | gāḍhāṃdhakārāśca guhāḥ kaṃṭakāvaraṇaṃ mahat || 8 ||
May mga pook na punô ng punong may tinik; sa iba nama’y may mga bundok na ang batuhing dalisdis ay masakit akyatin. May mga yungib ding lubog sa siksik na kadiliman, at malalawak na lupain na natatakpan ng napakaraming tinik.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: bibhatsa
The verse uses harsh landscape imagery—thorns, painful ascents, and dark caves—to symbolize the perilous, obstructed nature of saṃsāra and the need to seek a liberating path grounded in dharma and inner clarity.
By highlighting danger and confusion in worldly movement, it implicitly points to bhakti as a steadier refuge: remembrance and surrender to Vishnu function like a clear road through thorny terrain, reducing fear and misdirection.
No specific Vedāṅga (such as Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse; the takeaway is ethical-practical—recognize obstacles and cultivate disciplined practice (niyama) to avoid spiritual “dark caves” of ignorance.