Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 43

Sṛṣṭi-varṇana, Bhārata-khaṇḍa-mahātmya, and Jagad-bhūgola

Creation, Glory of Bhārata, and World Geography

जम्बूप्लक्षाभिधानौ च शाल्मलश्च कुशस्तथा । क्रौञ्चशाकौ पुष्करश्च ते सर्वे देवभूमयः ॥ ४३ ॥

jambūplakṣābhidhānau ca śālmalaśca kuśastathā | krauñcaśākau puṣkaraśca te sarve devabhūmayaḥ || 43 ||

Ang Jambū at ang dvīpa na tinatawag na Plakṣa, gayundin ang Śālmala at Kuśa, pati Krauñca at Śāka, at Puṣkara—lahat ng ito ay mga lupain ng mga deva, mga banal na kaharian.

jambūplakṣābhidhānaunamed Jambu and Plaksha
jambūplakṣābhidhānau:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootjambūplakṣābhidhāna (जम्बूप्लक्षाभिधान)
FormMasculine, Nominative, Dual
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
śālmalaḥShalmala (island)
śālmalaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśālmala (शाल्मल)
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
kuśaḥKusha (island)
kuśaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkuśa (कुश)
FormMasculine, Nominative, Singular
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा)
FormAdverb
krauñcaśākauKrauncha and Shaka (islands)
krauñcaśākau:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkrauñcaśāka (क्रौञ्चशाक)
FormMasculine, Nominative, Dual
puṣkaraḥPushkara (island)
puṣkaraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootpuṣkara (पुष्कर)
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
tethey/those
te:
Visheshana (Adjective/Demonstrative)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormMasculine, Nominative, Plural (Pronoun)
sarveall
sarve:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व)
FormMasculine, Nominative, Plural
devabhūmayaḥlands of the gods
devabhūmayaḥ:
Vidheya (Predicate)
TypeNoun
Rootdevabhūmi (देवभूमि)
FormFeminine, Nominative, Plural

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

J
Jambūdvīpa
P
Plakṣadvīpa
Ś
Śālmaladvīpa
K
Kuśadvīpa
K
Krauñcadvīpa
Ś
Śākadvīpa
P
Puṣkaradvīpa
D
Devas

FAQs

It frames the seven great dvīpas as deva-bhūmis—cosmic regions governed by divine order—encouraging the reader to view creation as structured, sacred, and sustained by higher powers.

Indirectly, it supports bhakti by presenting the universe as a divine domain; recognizing creation as deva-ruled nurtures reverence, humility, and remembrance of the Supreme who upholds cosmic arrangement (loka-vyavasthā).

This verse mainly conveys Purāṇic cosmography rather than a Vedāṅga; practically, it aids traditional calendrical and geographic imagination used alongside Jyotiṣa and Purāṇic world-maps when contextualizing sacred places and rituals.