Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 91

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

ग्रामेषु भूपालवरो यः कुर्यादधिकं करम् । स सहस्त्रकुलो भुङ्क्तेनरकं कल्पपञ्चसु ॥ ९१ ॥

grāmeṣu bhūpālavaro yaḥ kuryādadhikaṃ karam | sa sahastrakulo bhuṅktenarakaṃ kalpapañcasu || 91 ||

Ang pinakadakilang hari na nagpapataw ng labis na buwis sa mga nayon—siya, kasama ang sanlibong salinlahi ng kanyang angkan, ay magdurusa sa impiyerno sa loob ng limang kalpa.

ग्रामेषुin villages
ग्रामेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
भूपाल-वरःthe best of kings
भूपाल-वरः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (“best of kings”); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
कुर्यात्should do/levy
कुर्यात्:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन (in relative clause)
अधिकम्excessive/more
अधिकम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; करम् इति विशेषण
करम्tax
करम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सहस्र-कुलः(he) with a thousand families (i.e., along with his lineage)
सहस्र-कुलः:
कर्ता-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसहस्र (संख्या-प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (“having a thousand lineages/families [involved/affected]”); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सः इति विशेषण
भुङ्क्तेexperiences/suffers
भुङ्क्ते:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नरकम्hell
नरकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कल्प-पञ्चसुfor five kalpas
कल्प-पञ्चसु:
कालाधिकरण (Temporal locative)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + पञ्च (संख्या-प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numeral compound: “five kalpas”); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

N
Narada

FAQs

It frames taxation as a moral act under Rajadharma: exploiting subjects through excessive levies becomes a grave adharma that yields long-term karmic suffering, extending even to one’s lineage.

By implication, devotion is not separate from ethics: a ruler devoted to Dharma (and thus fit for Vishnu-bhakti) must protect subjects and avoid oppression; cruelty and greed obstruct purity needed for devotional life.

It highlights Dharma-shastra style applied governance (Rajadharma) rather than a specific Vedanga; the practical takeaway is calibrated, lawful revenue collection aligned with social welfare and ritual-economic balance.