Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 7

Dharmānukathana

Narration of Dharma

कल्पद्वयं स्थितस्तत्र पुनः कल्पं वसेद्दिवि । ततस्तु योगिनामेव कुले जातो दयान्वितः ॥ ७ ॥

kalpadvayaṃ sthitastatra punaḥ kalpaṃ vaseddivi | tatastu yogināmeva kule jāto dayānvitaḥ || 7 ||

Matapos manatili roon sa loob ng dalawang kalpa, tumahan siya sa langit sa isa pang kalpa. Pagkaraan nito, isinilang siya sa mismong angkan ng mga yogi, puspos ng habag at awa.

कल्प-द्वयम्two kalpas
कल्प-द्वयम्:
Karma (कर्म) / Adverbial measure (परिमाण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
स्थितःhaving remained / stayed
स्थितः:
Karta (कर्ता) (predicate of subject)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle, क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; used predicatively
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb of repetition)
कल्पम्(another) kalpa
कल्पम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वसेत्would dwell
वसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक: दिव्)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
ततःthen / thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/from that)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
एवonly/indeed
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
कुलेin a family
कुले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
जातःborn
जातः:
Karta (कर्ता) (predicate of subject)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle, क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; used predicatively
दया-अन्वितःendowed with compassion
दया-अन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदया (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह/युक्तार्थ: ‘with compassion’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Y
Yogins

FAQs

It presents a karmic-spiritual trajectory: prolonged post-mortem states (measured in kalpas), enjoyment in heaven, and then a return to human birth specifically among yogins—implying that even svarga is temporary, while true progress culminates in traits like compassion and readiness for liberation.

By contrasting temporary heavenly residence with a spiritually purposeful rebirth, it supports the Purāṇic emphasis that higher attainments are not merely enjoyment but inner purification—qualities like daya that mature into steady devotion and God-oriented practice rather than svarga-seeking.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly in this verse; the practical takeaway is doctrinal: time is reckoned in kalpas (a Purāṇic cosmological framework often paired with Jyotiṣa-style time concepts), and ethical cultivation (compassion) is presented as a key mark of spiritual advancement.