Dharmānukathana
Narration of Dharma
महिषीदो जयत्येव ह्यपमृत्युं न संशयः । गवां तृणप्रदानेन रुद्र लोकमवाप्नुयात् ॥ ११२ ॥
mahiṣīdo jayatyeva hyapamṛtyuṃ na saṃśayaḥ | gavāṃ tṛṇapradānena rudra lokamavāpnuyāt || 112 ||
Tunay na ang nagkakaloob ng babaeng kalabaw ay tiyak na nagwawagi laban sa kamatayang wala sa oras—walang pag-aalinlangan. At sa pagbibigay ng damo/pakain sa mga baka, nararating niya ang daigdig ni Rudra (Śiva).
Sanatkumāra (in dialogue with Nārada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta (peace)
Secondary Rasa: bhakti (devotion)
It links specific acts of dāna (charity)—buffalo-gift and feeding cows—to concrete karmic outcomes: protection from apamṛtyu (untimely death) and attainment of Rudra’s realm, emphasizing dharma through compassionate giving.
While framed as dharmic merit, the verse supports bhakti in practice by encouraging reverent service—especially go-sevā (care for cows)—as an offering-minded act that purifies intention and aligns one with divine grace (here, Rudra/Śiva).
It primarily reflects Kalpa (ritual/dharma procedure) in prescribing dāna and stating its phala (result); it is less about technical Vedāṅgas like Vyākaraṇa or Jyotiṣa and more about applied dharma-śāstra style guidance.