Maṅgalācaraṇa, Naimiṣāraṇya-Sabhā, Sūta-Āhvāna, and Narada Purāṇa-Māhātmya
कानि क्षेत्राणि पुण्यानि कानि तीर्थानि भूतले । कथं वा प्राप्यते मुक्तिर्नृणां तापार्तचेतसाम् ॥ १२ ॥
kāni kṣetrāṇi puṇyāni kāni tīrthāni bhūtale | kathaṃ vā prāpyate muktirnṛṇāṃ tāpārtacetasām || 12 ||
Alin ang mga banal na pook na tunay na mapagpala, at alin ang mga tirtha—mga tawiran ng paglalakbay-diyos—na nasa lupa? At paano makakamit ng taong ang isip ay sinusunog ng pagdurusa ang moksha, ang paglaya?
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: jijnasa
It frames the core inquiry of the text’s guidance: discerning truly sacred kṣetras and tīrthas, and learning the practical means to mokṣa for people burdened by worldly suffering.
Though it is posed as a question, it sets up the later teaching that liberation is not merely travel to holy places, but inner transformation—commonly fulfilled through devotion, remembrance, and surrender to the Lord as taught in the Purāṇic dialogue.
The verse points to dharma-practice through tīrtha and kṣetra identification (a smṛti/purāṇic application of ritual culture), but it does not directly invoke a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa in this line.