The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months
एवं कृतव्रतो मर्त्यो भुक्त्वा भोगानिहेप्सितान् । देहांते वैष्णवं लोकं याति देवैः सुसत्कृतः ॥ ७६ ॥
evaṃ kṛtavrato martyo bhuktvā bhogānihepsitān | dehāṃte vaiṣṇavaṃ lokaṃ yāti devaiḥ susatkṛtaḥ || 76 ||
Sa gayon, ang mortal na tumupad nang wasto sa panata—matapos tamasahin ang ninanais na ligaya sa mundong ito—sa wakas ng katawan ay tutungo sa daigdig na Vaiṣṇava, na pinararangalan at mainam na tinatanggap ng mga diyos.
Narada
Vrata: none (result statement for the previously described vrata, i.e., Vijayā/Keśava-pleasing observance)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It presents a phala-śruti: sincere observance of a Vaiṣṇava-oriented vrata yields both worldly fulfillment (iha-īpsita bhoga) and a transcendent end—attainment of the Vaiṣṇava realm—indicating dharma that culminates in Viṣṇu-centered liberation.
By linking vrata (disciplined devotional observance) with reaching the Vaiṣṇava loka and being honored by the devas, the verse frames bhakti as lived practice—steadfast commitment that purifies life and directs the soul toward Viṣṇu at death.
The verse implies vrata-vidhi (ritual discipline) and phala-śruti logic typical of dharma instruction; while no single Vedāṅga is named, correct observance would traditionally rely on Kalpa (ritual procedure) and proper recitation governed by Śikṣā (phonetics).