The Anukramaṇikā (Contents-Outline) of the Vāmana Purāṇa
ये पठंति च शृण्वंति तेऽपि यांति परां गतिम् । लिखित्वैतत्पुराणं तु यः शरद्विषुवेऽर्पयेत् ॥ २० ॥
ye paṭhaṃti ca śṛṇvaṃti te'pi yāṃti parāṃ gatim | likhitvaitatpurāṇaṃ tu yaḥ śaradviṣuve'rpayet || 20 ||
Ang mga bumibigkas at ang mga nakikinig—kapwa sila makararaos sa pinakamataas na kalagayan. At sinumang magpapasulat ng Purāṇa na ito at mag-aalay bilang kaloob sa araw ng equinox ng taglagas, siya man ay tatamo ng pinakadakilang kabutihan.
Narada (teaching in phalaśruti context; dialogue frame traditionally with Sanatkumara lineage)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It declares a phalaśruti: recitation (pāṭha) and listening (śravaṇa) to the Purāṇa are both spiritually efficacious and lead to the ‘supreme state’ (parā gati), emphasizing access to liberation through sacred narration.
By praising śravaṇa and pāṭha, it aligns with bhakti practice where hearing and reciting sacred Purāṇic teachings purify the mind and orient the devotee toward the highest goal, even without complex ritual prerequisites.
It indirectly uses calendrical timing—‘śarad-viṣuva’ (autumnal equinox)—reflecting Jyotiṣa (Vedāṅga astrology/astronomy) as a practical guide for selecting auspicious/ritually significant times for dāna (text donation).