Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 82, Shloka 55

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

अवादयन्त पटहान् गणाः शङ्खांस्तथापरे ।

मृदङ्गांश्च तथैवान्ये तस्मिन् युद्धमहोत्सवे ॥

avādayanta paṭahān gaṇāḥ śaṅkhāṃs tathāpare | mṛdaṅgāṃś ca tathaivānye tasmin yuddhamahotsave ||

Sa dakilang pagdiriwang ng labanan, ang ilan sa mga tagasunod ay tumugtog ng malalaking tambol, ang iba’y humihip ng banal na kabibe (conch), at ang iba pa’y nagpapatunog ng tambol na mṛdaṅga.

avādayanta(they) sounded/played
avādayanta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
FormLaṅ (लङ्) imperfect/past, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); causative sense (णिच्) ‘to cause to sound’
paṭahānkettledrums
paṭahān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaṭaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
gaṇāḥgroups (of attendants)
gaṇāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
śaṅkhānconches
śaṅkhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
tathālikewise
tathā:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
apareothers
apare:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
mṛdaṅgānbarrel-drums
mṛdaṅgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛdaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चयबोधक)
tathālikewise
tathā:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
evaindeed/just
eva:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात) emphasizing
anyeothers
anye:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
yuddha-mahotsavein the great festival of battle
yuddha-mahotsave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + mahotsava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘yuddhasya mahotsavaḥ’
Narratorial voice within the Devi Mahatmyam (as recounted in the Purāṇic frame)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī (Caṇḍikā/Durgā)
Caṇḍikā / Durgā (battle-form of Devī)
ShaktismDivine warRitual sound (drums/conch) as auspicious martial setting

FAQs

Dharma is defended not as private sentiment but as a cosmic order; the martial ‘music’ signals that the Devī’s battle is an auspicious restoration of balance, not mere violence.

This passage belongs to ancillary narrative (ākhyāna) rather than the core pañcalakṣaṇa topics; it supports dharma and manvantara-related teaching indirectly by illustrating divine protection, but it is not itself sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita.

The conch and drums can be read as nāda (sacred sound) accompanying śakti’s action—sound as the energizing field in which ignorance (asuric disorder) is confronted.