Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyaya 59Cosmic Geography and Yuga-Order: Bhadrashva, Ketumala, and the Northern Kuru Region

नद्योऽथ बह्व्यो विस्तीर्णाः शीततोयौघवाहिकाः ।

अत्र वर्षे नराः शङ्खशुद्धहेमसमप्रभाः ॥

nadyo ’tha bahvyo vistīrṇāḥ śītatoyaughavāhikāḥ / atra varṣe narāḥ śaṅkhaśuddhahemasamaprabhāḥ

At maraming malalapad na ilog ang umaagos, na nagdadala ng mga batis ng malamig na tubig. Sa varṣa na ito, ang mga tao’y nagniningning na parang kabibe, parang dalisay na ginto, at iba pang tulad nito.

नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
अथand; then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक निपात
बह्व्यःmany
बह्व्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; विशेषण (qualifying नद्यः)
विस्तीर्णाःbroad; expanded
विस्तीर्णाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + स्तॄ (धातु) → विस्तीर्ण (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (नद्यः)
शीततोयौघवाहिकाःcarrying torrents of cold water
शीततोयौघवाहिकाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत + तोय + ओघ + वाहिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (शीत-तोय-ओघं वहन्ति इति = ‘carrying streams of cold water’); विशेषण (नद्यः)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वर्षेin the region/land (varṣa)
वर्षे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
नराःmen; people
नराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
शङ्खशुद्धहेमसमप्रभाःhaving radiance like conch-white pure gold
शङ्खशुद्धहेमसमप्रभाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशङ्ख + शुद्ध + हेम + सम + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (शङ्ख-शुद्ध-हेम-समा प्रभा यस्य = ‘having lustre like conch-pure gold’); विशेषण (नराः)
Narrator to interlocutor

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologySacred geographyIdealized human qualities

FAQs

The environment is depicted as pure and life-sustaining, and the people reflect that purity—echoing the Purāṇic intuition that inner and outer purity reinforce one another.

Cosmography; descriptive elaboration of the created world (supporting 'Sarga/Pratisarga').

Cool, abundant waters symbolize the flow of sattva and calm prāṇa; conch and gold imagery signify luminosity (ojas/tejas) arising from purity.