Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
मृद्वाहिकाल्पदेहापि मुखाग्रेणाप्यणीयसाः ।
करोति मृद्भारचयमुपदेशः स योगिनः ॥
mṛdvāhikālpadehāpi mukhāgreṇāpy aṇīyasā | karoti mṛdbhāracayam upadeśaḥ sa yoginaḥ ||
Kahit ang langgam na nagdadala ng lupa, bagaman munting katawan at mas munting dulo ng bibig, ay nakagagawa ng bunton ng mabigat na lupa. Ito’y isang aral para sa yogin.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Small, consistent effort yields great results. Yogic attainment is accumulated through repeated practice, not sudden force.
Didactic yoga material; not pancalakṣaṇa narrative.
The ‘minute mouth-tip’ hints at subtle means: attention (dhāraṇā) is tiny yet can move enormous inner burdens when applied steadily.