Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 16The Son’s Counsel on Renunciation and the Anasuya–Mandavya Episode: The Suspension of Sunrise and the Power of Pativrata

पितावाच वत्स योगं ममाचक्ष्व मुक्तिहेतुमतः परम् ।

येन भूतैः पुनर्भूतो नेदृगः खमवाप्नुयाम् ॥

pitā vāca vatsa yogaṃ mamācakṣva mukti-hetum ataḥ param |

yena bhūtaiḥ punar-bhūto nedṛgaḥ kham avāpnuyām ||

Sinabi ng ama: “Minamahal kong anak, ituro mo sa akin ang yogang iyon, ang pinakamataas na sanhi ng paglaya, upang—kahit ako’y muling mapabilang sa mga nilalang—hindi ko na muling masalubong ang ganitong kapalarang dalamhati sa langit (ng pag-iral).”

पिताthe father
पिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अवाचsaid
अवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वत्सO child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
योगम्yoga
योगम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ममto me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
आचक्ष्वtell, explain
आचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
मुक्ति-हेतु-मतःthan (what is) a cause of liberation
मुक्ति-हेतु-मतः:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान; standard of comparison)
TypeAdjective
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक) + मत् (प्रत्ययान्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष: 'मुक्तिहेतु' + मतुप् (मत्) = 'having liberation as cause'; here ablative 'from/than (that which is) a cause of liberation' (comparative sense with परम्)
परम्supreme, higher
परम्:
Karma (कर्म/Object; adjective of योगम्)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of योगम्): 'higher/supreme'
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
भूतैःby beings/elements
भूतैः:
Karana (करण/Instrument/agentive means)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समूहवाचक), तृतीया, बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again)
भूतःbecome (again)
भूतः:
Kartṛ-sāmānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having become' (predicate adjective of 'अहम्' implied)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
ईदृगःsuch as this
ईदृगः:
Kartṛ-sāmānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootईदृश्/ईदृग् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of अहम् implied)
खम्sky/heaven
खम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्नुयाम्may I attain
अवाप्नुयाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Father addressing son (pitā → putra)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Quest for liberationFear of rebirthGuru-śiṣya dynamicYoga instruction

FAQs

Humility and urgency are prerequisites: the father recognizes the insufficiency of ordinary life and explicitly seeks the ‘highest’ liberating means.

Dialogue-based teaching (upadeśa) rather than cosmological narration; a soteriological interlude typical of Purāṇic encyclopedism.

The ‘sky’ can be read as the vast field of saṃsāra; the plea is to transcend the subtle ‘space’ in which karmic impressions roam and precipitate rebirth.