Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

स्नाति तीर्थेषु कौरव्य न च वक्रमतिर्नर: | त्वया तु सम्यग्वृत्तेन नित्यं धर्मार्थदर्शिना

snāti tīrtheṣu kauravya na ca vakramatir naraḥ | tvayā tu samyagvṛttena nityaṁ dharmārthadarśinā

Wika ni Pulastya: “O supling ng angkan ng Kuru, maaaring maligo ang tao sa mga banal na tawiran (tīrtha), ngunit hindi dahil doon ay nawawala ang baluktot na pag-iisip. Subalit sa iyo—sapagkat tunay na matuwid ang iyong asal at palagi mong nakikita ang dharma (ang tama) at artha (ang kapakinabangan)—natutupad ang layon ng paglilinis sa pamamagitan ng pagkatao, hindi sa ritwal lamang.”

स्नातिbathes
स्नाति:
Karta
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
तीर्थेषुin sacred fords/holy places
तीर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
कौरव्यO Kauravya (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
वक्रमतिःa crooked-minded (person)
वक्रमतिः:
Karta
TypeNoun
Rootवक्र-मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरःman
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (सर्वनाम), तृतीया, एकवचन
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सम्यग्वृत्तेनwith right conduct; by proper behavior
सम्यग्वृत्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसम्यक्-वृत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
धर्मार्थदर्शिनाby one who sees (what is) dharma and artha; discerning righteousness and benefit
धर्मार्थदर्शिना:
Karana
TypeAdjective
Rootधर्म-अर्थ-दर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
K
Kauravya (a Kuru descendant)
T
tīrtha (sacred pilgrimage places)

Educational Q&A

Ritual acts like bathing at tīrthas do not automatically remove inner crookedness; genuine purification and merit come from samyak-vṛtti—steady right conduct—and clear discernment of dharma and artha.

The sage Pulastya addresses a Kuru-descended interlocutor, contrasting external pilgrimage rites with inner moral transformation, and commends the listener’s upright, dharma-guided way of life as the true source of purity.