Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians

Book 3, Chapter 42

आरुरोह रथं दिव्यं द्योतयन्निव भास्कर: । ऐसा कहकर शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले अर्जुन शैलराजसे आज्ञा माँगकर उस दिव्य रथको देदीप्यमान करते हुए-से उसपर आखरूढ़ हो गये, मानो सूर्य सम्पूर्ण दिशाओंको प्रकाशित कर रहे हों

āruroha rathaṃ divyaṃ dyotayann iva bhāskaraḥ |

Wika ni Vaiśampāyana: Si Arjuna, bantog bilang tagapagpuksa ng mga bayani ng kaaway, matapos humingi ng pahintulot sa hari ng mga bundok, ay sumakay sa makalangit na karwaheng iyon, na nagningas sa kaningningan—na wari’y ang araw ang siyang nagliliwanag sa lahat ng dako.

आरुरोहmounted / ascended
आरुरोह:
Karta
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
द्योतयन्shining / illuminating (while doing so)
द्योतयन्:
Karta
TypeVerb
Rootद्योतय्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भास्करःthe sun
भास्करः:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
Ś
Śailarāja (lord of mountains)
D
divine chariot
S
Sun (Bhāskara)

Educational Q&A

Power and martial prowess should operate within dharma: Arjuna’s brilliance is paired with restraint and propriety—seeking permission and acting respectfully even while preparing for conflict.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna, after taking leave of the mountain-lord, climbs onto a celestial chariot that shines brilliantly, compared to the sun illuminating all directions.