सुप्तश्नाहं वेदनया चिरमित्युपलक्षये । तावत् काल॑ न च मया सुप्तपूर्व कदाचन,मैं समझता हूँ कि मैं वेदनासे व्याकुल होकर देरतक सोता रह गया। उतने समयतक मैं उसके पहले कभी नहीं सोया था
suptaśnāhaṃ vedanayā ciram ity upalakṣaye | tāvat kālaṃ na ca mayā suptapūrvaṃ kadācana ||
Wika ni Mārkaṇḍeya: “Nauunawaan ko na, dahil sa pagdurusang dulot ng sakit, marahil ay nakatulog ako nang napakatagal. Kailanman noon ay hindi pa ako nakatulog nang ganyang kahaba.”
मार्कण्डेय उवाच
Pain and affliction can overpower even a disciplined person, altering awareness of time; the verse highlights honest self-assessment and the recognition of human vulnerability.
Mārkaṇḍeya reflects on an unusual lapse—he infers that intense pain made him sleep far longer than he ever had before, marking a significant moment of bodily distress within the ongoing account.