Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्

Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment

नकुलस्त्वपभीस्तस्माद्‌ रथाच्चर्मासिपाणिमान्‌ | उदश्रान्तं स्थानमास्थाय तस्थौ गिरिरिवाचल:,परंतु नकुलको इससे तनिक भी भय नहीं हुआ। वे हाथमें ढाल-तलवार लिये उस रथसे कूद पड़े और एक निरापद स्थानमें आकर पर्वतकी भाँति अविचलभावसे खड़े हो गये

nakulas tv apabhīs tasmād rathāc carmāsipāṇimān | udaśrāntaṁ sthānam āsthāya tasthau girir ivācalaḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Ngunit si Nakula ay hindi man lamang natakot. Hawak ang kalasag at espada, tumalon siya mula sa karwahe, pumuwesto sa isang ligtas na lugar, at nanatiling di matinag—matatag na parang bundok.

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अपभीःfearless
अपभीः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपभी
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मात्from that (place/thereupon)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
चर्मshield (leather shield)
चर्म:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
असिsword
असि:
Karma
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Accusative, Singular
पाणिमान्having in (his) hands; holding
पाणिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootपाणिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उदश्रान्तम्resting-place; a place of respite/safety
उदश्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउदश्रान्त
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थानम्place/position
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थायhaving taken/occupied (having reached and stood on)
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
गिरिःa mountain
गिरिः:
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलःan immovable one; mountain
अचलः:
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

N
Nakula
C
chariot (ratha)
S
shield (carma)
S
sword (asi)
M
mountain (giri)

Educational Q&A

The verse presents courage as inner steadiness: even amid danger, one should act with clear presence of mind—taking a secure position and standing firm rather than panicking.

Nakula, unafraid, descends from the chariot with shield and sword, moves to a safe spot, and stands motionless like a mountain, prepared to face what comes next.