Bhīma’s Entry into Kubera’s Nalinī and the Taking of Saugandhika Lotuses (सौगन्धिकोत्पल-ग्रहणम्)
कृतमेव त्वया सर्व मम वानरपुड्रव । स्वस्ति ते5स्तु महाबाहो कामये त्वां प्रसीद मे,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! महात्मा हनुमानजीका यह वचन सुनकर भीमसेनने हर्षोल्लासपूर्ण हृदयसे हनुमानजीको इस प्रकार उत्तर दिया--“वानरशिरोमणे! आपने मेरा यह सब कार्य कर दिया। आपका कल्याण हो। महाबाहो! अब आपसे मेरी इतनी ही कामना है कि आप मुझपर प्रसन्न रहिये--मुझपर आपकी कृपा बनी रहे
kṛtam eva tvayā sarvaṃ mama vānarapuṅgava | svasti te 'stu mahābāho kāmaye tvāṃ prasīda me ||
Wika ni Vaiśampāyana: Nang marinig ang mga salita ng dakilang si Hanūmān, sumagot si Bhīmasena na may pusong nag-uumapaw sa galak: “O pinakadakila sa mga vanara! Natupad mo na ang lahat para sa akin. Nawa’y sumaiyo ang kagalingan, O makapangyarihang bisig. Ito lamang ang hinihiling ko: maging mahabagin ka sa akin; manatili nawa sa akin ang iyong pagpapala.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic gratitude and humility: even a mighty hero like Bhīma acknowledges help received, offers auspicious blessings in return, and seeks the elder’s continuing goodwill rather than demanding further boons.
After hearing Hanumān’s words, Bhīma responds joyfully, praising Hanumān as the foremost of monkeys, declaring his task fulfilled through Hanumān’s aid, and requesting only Hanumān’s continued favor and grace.