Cyavana’s Reconciliation with Indra; Tīrtha-Indexing at Ārcīka-parvata and Yamunā
Chapter 125
सोमाहविश्विनावेतावद्यप्रभृति भार्गव । भविष्यत: सत्यमेतद् वचो विप्र: प्रसीद मे,लोमशजी कहते हैं--युधिष्ठिर! मुँह बाये हुए यमराजकी भाँति भयंकर मुखवाले उस मदासुरको निगलनेके लिये आते देख देवराज इन्द्र भयसे व्याकुल हो गये। जिनकी भुजाएँ स्तब्ध हो गयी थीं, वे इन्द्र मृत्युके डरसे घबराकर बार-बार ओएष्ठप्रान्त चाटने लगे। उसी अवस्थामें उन्होंने महर्षि च्यवनसे कहा--'भृगुनन्दन! ये दोनों अश्विनीकुमार आजसे सोमपानके अधिकारी होंगे। मेरी यह बात सत्य है, अतः आप मुझपर प्रसन्न हों
somāhauśvināv etāv adyaprabhṛti bhārgava | bhaviṣyataḥ satyam etad vaco vipraḥ prasīda me ||
Wika ni Lomaśa: “O Bhārgava, mula sa araw na ito, ang dalawang Aśvin ay magkakaroon ng karapatang uminom ng Soma. Tunay na magkakatotoo ang salitang ito. O brāhmaṇa, maawa at maging mapagpala sa akin.”
लोगमश उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) and the binding force of a declared commitment: granting rightful honor/ritual share and seeking reconciliation through a truthful pledge.
A promise is articulated to the Bhārgava sage that the Aśvin twins will, from that day onward, be recognized as entitled to Soma; the speaker asks the brāhmaṇa to be pleased, indicating a move to appease the sage and settle a dispute over ritual privilege.