Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 1 — The Pandavas’ Exit from Gajasāhvaya and the Citizens’ Lament (जनमेजयप्रश्नः; पाण्डवानां वनप्रस्थानम्)

तेषां प्रादुष्कृताग्नीनां मुहुर्ते रम्यदारुणे । ब्रह्मघोषपुरस्कार: संजल्प: समजायत,संध्याकालकी नैसर्गिक शोभासे रमणीय तथा राक्षस-पिशाचादिके संचरणका समय होनेसे अत्यन्त भयंकर प्रतीत होनेवाले उस मुहूर्तमें अग्नि प्रजजलित करके वेद-मन्त्रोंके घोषपूर्वक अग्निहोत्र करनेके बाद उन ब्राह्मणोंमें परस्पर संवाद होने लगा

teṣāṁ prāduṣkṛtāgnīnāṁ muhūrte ramya-dāruṇe | brahma-ghoṣa-puraskāraḥ sañjalpaḥ samajāyata ||

Wika ni Vaiśampāyana: Sa oras ng dapithapon—likás na maganda ngunit nakapanghihilakbot, sapagkat ito raw ang panahong gumagala ang mga rākṣasa at piśāca—sinindihan ng mga Brahmana ang kanilang banal na apoy. Matapos isagawa ang mga ritwal na sinasabayan ng malakas na pagbigkas ng mga mantra ng Veda, sumibol ang pag-uusap sa pagitan nila, na nababalutan ng kabanalan ng pook-handog.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रादुष्कृतkindled / made manifest
प्रादुष्कृत:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रादुष्कृत (प्र + आदुस् + कृ)
FormMasculine, Genitive, Plural
अग्नीनाम्of the fires
अग्नीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Genitive, Plural
मुहूर्तेat the moment (muhūrta)
मुहूर्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Locative, Singular
रम्यpleasant / charming
रम्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरम्य
FormMasculine, Locative, Singular
दारुणेterrible / dreadful
दारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, Locative, Singular
ब्रह्मघोषपुरस्कारःhaving Vedic recitation as the prelude
ब्रह्मघोषपुरस्कारः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मघोषपुरस्कार
FormMasculine, Nominative, Singular
संजल्पःconversation / dialogue
संजल्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजल्प
FormMasculine, Nominative, Singular
समजायतarose / came to be
समजायत:
TypeVerb
Rootसम् + जन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
S
sacred fires (agni)
V
Vedic mantra-recitation (brahma-ghoṣa)
T
twilight (sandhyā implied by context)
R
rākṣasas
P
piśācas

Educational Q&A

The verse highlights dharmic order through ritual: sacred fire and Vedic recitation create a protective, disciplined space even at liminal times (twilight) considered spiritually risky. Ethical emphasis lies on steadiness in prescribed duties and the power of regulated speech (mantra) to orient conduct.

At a twilight moment described as both beautiful and ominous, the brāhmaṇas kindle their fires and perform rites with Vedic chanting. After completing the ritual setting, they begin a formal conversation among themselves.