Nāga–Nāgabhāryā Saṃvāda: Varṇa-Dharma, Gṛhastha-Discipline, and Mokṣa-Self-Inquiry
Mahābhārata 12.347
प्रोक्ष्यापसव्यं देवेश: प्राडुमुख: कृतवान् स्वयम् । मर्यादास्थापनार्थ च ततो वचनमुक्तवान्
prokṣyāpasavyaṁ deveśaḥ prāṅmukhaḥ kṛtavān svayam | maryādāsthāpanārthaṁ ca tato vacanam uktavān ||
Matapos wisikan ang mga handog sa paraang apasavya, ang Panginoon ng mga diyos ay humarap sa silangan. At upang itatag ang wastong hangganan ng dharma at kaayusang panlipunan at panrelihiyon, sinabi niya ang mga sumusunod na salita.
नारद उवाच
Dharma is upheld not only by intention but also by correctly established norms (maryādā) and disciplined ritual action; divine authority is portrayed as instituting boundaries to preserve ethical and social order.
Nārada describes the Lord performing a ritual act of sprinkling in the apasavya manner, then turning to face east and delivering an authoritative statement meant to establish or reaffirm dharmic boundaries.