नागैः सह ब्राह्मणस्य अतिथिधर्म-व्रतसंवादः | The Brahmin’s Vow and the Nāgas’ Hospitality Appeal
ये तु तस्यैव देवस्य प्रादुर्भावा: सुरप्रिया: । भविष्यन्ति त्रिलोकस्थास्तेषां स्वतीत्यथो द्विज
ye tu tasyaiva devasya prādurbhāvāḥ surapriyāḥ | bhaviṣyanti trilokasthās teṣāṃ svatīty atho dvija | āvāśabhyām api dṛṣṭas tvaṃ śvetadvīpe tapodhana | samāgato bhagavatā saṃjalpaṃ kṛtavāṃs tathā dvijottama |
Wika ni Nārada: “O Brahmana, yaong mga pagpapakita ng mismong Diyos na iyon—minamahal ng mga diyos—na lilitaw at kikilos sa tatlong daigdig: nakita ka namin, kaming dalawa, sa Śvetadvīpa, o yamang-yaman sa pag-aayuno. Doon mo nakatagpo ang Mapalad na Panginoon at nakipag-usap sa Kanya, o pinakamainam sa mga Brahmana. Batid naming mabuti ang lahat ng ito. Dakilang muni, anumang mabuti o masamang pangyayari na naganap, nagaganap, o magaganap sa tatlong daigdig kasama ang lahat ng gumagalaw at di-gumagalaw—noon ay sinabi sa iyo ng Diyos ng mga diyos, si Śrī Hari, ang lahat.”
नारद उवाच
The verse emphasizes the Lord’s comprehensive knowledge and governance of cosmic events—past, present, and future—across all beings and realms, and presents divine manifestation (prādurbhāva) as purposeful appearances within the world-order that sages can witness and receive as revelation.
Nārada reminds a brahmin-sage that he was seen in Śvetadvīpa meeting and conversing with Śrī Hari. Nārada asserts that the Lord disclosed to the sage the full scope of auspicious and inauspicious happenings across the three worlds, including what will occur through the Lord’s future manifestations.