Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

वहाँकी भूमिपर एक ऊँची वेदी बनी है, जिसकी ऊँचाई आठ अंगुलियोंकी लंबाईके बराबर है। उसपर आखरूढ़ हो वे विश्वकर्ता परमात्मा दोनों भुजाएँ ऊपर उठाये और उत्तरकी ओर मुँह किये एक पैरसे खड़े हैं ।।

tatra bhūmau ekā uccā vedī kṛtā, yasyā uccatā aṣṭāṅgula-pramāṇā। tasyām āruhya sa viśvakartā paramātmā ubhe bhujau ūrdhvaṃ kṛtvā uttarābhimukhaḥ ekapādena tiṣṭhati॥ sājñāvartayan vedān tapas tepe suduścaram। yad brahmā ṛṣayaś caiva svayaṃ paśupatiś ca yat॥ vedān aṅgaiḥ saha samagrān āvartayan saḥ atiduṣkara-tapasi saṃyuktaḥ। brahmā, svayaṃ mahādevaḥ, sarve ṛṣayaḥ, śeṣaḥ, śreṣṭhā devāś ca daityāś ca dānavā rākṣasā nāgā garuḍā gandharvāḥ siddhāś ca rājarṣayaś ca—ye nityaṃ vidhivat havyaṃ kavyaṃ ca samarpayanti, tat sarvaṃ tasya bhagavataḥ caraṇeṣu upatiṣṭhati।

Wika ni Nārada: “Sa lupang iyon ay may isang mataas na dambana, na ang taas ay walong lapad ng daliri. Pag-akyat niya roon, ang Kataas-taasang Panginoon—ang Tagapaglikha ng sansinukob—ay nakatindig sa iisang paa, nakaharap sa hilaga, at nakataas ang dalawang bisig. Inuusal niya ang mga Veda ayon sa wastong pagkakasunod, kasama ang mga sangay at pantulong na bahagi, at isinasagawa ang isang pag-aayuno at pagninilay na lubhang mahirap—yaong aske­sis na maging si Brahmā, ang mga ṛṣi, at si Paśupati (Śiva) ay pinagtitiyagaan. Habang inuulit niya ang ganap na Veda kasama ang mga kaakibat nito, nananatili siyang lubog sa mahigpit na tapas. Anumang handog—havya para sa mga diyos at kavya para sa mga ninuno—na inihahain ayon sa tuntunin nina Brahmā, Mahādeva, ng lahat ng ṛṣi, ni Śeṣa, at ng mga pinakadakila sa mga deva, asura, dānava, rākṣasa, nāga, Garuḍa, gandharva, siddha, at mga haring-muni—lahat ay humahantong at nananahan sa paanan ng Panginoong iyon.”

साज्ञाwith (proper) injunction/command
साज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootसाज्ञा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
आवर्तयन्reciting/repeating
आवर्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootआवर्त् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
तपःausterity
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तेपेperformed (austerity)
तेपे:
Karta
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
सुदुश्चरम्very difficult (to perform)
सुदुश्चरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुश्चर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which/that (austerity)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
पशुपतिःPaśupati (Lord of beings)
पशुपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपशुपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
Paramātmā (Supreme Lord)
V
Viśvakartā (Creator)
V
Vedi (altar)
V
Vedas
V
Vedāṅgas (ancillary limbs of the Veda)
B
Brahmā
P
Paśupati (Śiva)
M
Mahādeva
Ṛṣis
Ś
Śeṣa
D
Devas
D
Daityas
D
Dānavas
R
Rākṣasas
N
Nāgas
G
Garuḍa
G
Gandharvas
S
Siddhas
R
Rājarṣis
H
Havya
K
Kavya

Educational Q&A

The passage emphasizes the supremacy of the Lord as the ultimate recipient and ground of all sacrifice and merit: even the highest beings (Brahmā, Śiva, sages, gods and other orders) offer worship according to dharma, and all offerings ultimately reach the Lord’s feet. It also presents tapas and Vedic discipline as paradigms of spiritual authority and cosmic order.

Nārada describes a sacred scene: a raised altar on which the Supreme Lord stands on one foot, arms lifted, facing north, engaged in severe austerity while reciting the complete Vedas with their auxiliaries. The narrative then broadens to show that offerings made by many classes of beings—divine, semi-divine, and royal seers—are all gathered at that Lord’s feet.