अध्याय २८६ — पराशर-उपदेशः
Ethical Restraint, Mortality, and Karma
न बान्धवा न च वित्त न कौल्यं नच श्रुतं न च मन्त्रा न वीर्यम् । दुःखात् त्रातुं सर्व एवोत्सहन्ते परत्र शीलेन तु यान्ति शान्तिम्
samaḍa uvāca | na bāndhavā na ca vittaṁ na kaulyaṁ na ca śrutaṁ na ca mantrā na vīryam | duḥkhāt trātuṁ sarva evotsahante paratra śīlena tu yānti śāntim ||
Wika ni Samaḍa: Hindi mga kamag-anak, hindi yaman, hindi marangal na angkan, hindi pagkatuto, hindi mga mantra, ni maging ang kagitingan—wala sa mga ito, kahit pagsama-samahin, ang tunay na makapagliligtas sa tao mula sa pagdurusa. Sa kabilang daigdig, sa asal at gawi lamang nakakamtan ng tao ang kapayapaan.
समड़ उवाच
External supports—family, money, status, learning, ritual power, and even strength—do not guarantee freedom from suffering; lasting peace, especially in the hereafter, is grounded in śīla (moral character and conduct).
In the didactic setting of the Śānti Parva, the speaker Samaḍa delivers a moral reflection, contrasting worldly advantages with inner virtue, and asserting that true peace is attained through character rather than possessions or power.