Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Keśava-tattva-kathana

On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets

तालुदेशमथोद्दाल्य ब्राह्मणस्य महात्मन: । ज्योतिर्ज्वाला सुमहती जगाम त्रिदिवं तदा,इसी समय महात्मा ब्राह्मणके तालुदेश (ब्रह्म-रन्ध्र) का भेदन करके एक ज्योतिर्मयी विशाल ज्वाला निकली और स्वर्गकी ओर चल दी

tāludeśam athoddālya brāhmaṇasya mahātmanaḥ | jyotirjvālā sumahatī jagāma tridivaṃ tadā ||

Sinabi ni Bhīṣma: Nang magkagayon, nang mabutas ang bahagi ng ngalangala—(ang brahma-randhra) ng dakilang-loob na brāhmaṇa—lumitaw ang isang napakalaki at maningning na liyab ng liwanag, at agad na tumungo sa daigdig ng langit. Ipinahihiwatig ng tagpong ito ang huwaran ng disiplinado at dalisay na pamumuhay na nagwawakas sa isang mapalad na pagpanaw, kung saan ang panloob na kapangyarihang espirituwal ay inilalarawang umaakyat sa pinakamataas na lagusan.

तालु-देशम्the palate-region (brahma-randhra area)
तालु-देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootतालुदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उद्दाल्यhaving split/cleft open
उद्दाल्य:
TypeVerb
Rootउद्-√दल्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
ब्राह्मणस्यof the brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
ज्योतिः-ज्वालाa flame of light; a luminous flame
ज्योतिः-ज्वाला:
Karta
TypeNoun
Rootज्योतिज्वाला
FormFeminine, Nominative, Singular
सुमहतीvery great, huge
सुमहती:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormFeminine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Root√गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्रि-दिवम्to heaven (the threefold heaven)
त्रि-दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदिव
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
B
brāhmaṇa (unnamed)
T
tāludeśa / brahma-randhra
J
jyotir-jvālā (radiant flame)
T
tridiva (heaven)

Educational Q&A

The verse presents an idealized yogic departure: through purity, austerity, and inner realization, the life-force (symbolized as a radiant flame) rises through the highest aperture (brahma-randhra) toward a higher state, suggesting a meritorious or liberated end aligned with dharma.

Bhīṣma describes the moment of a great brāhmaṇa’s passing: the brahma-randhra is said to be pierced, a huge luminous flame emerges, and it travels upward to tridiva (heaven), marking an auspicious transition from embodied life to a celestial destination.