Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

अबुद्धिपूर्वकपापविमोचनप्रश्नः — Janamejaya’s Unintended Transgression and the Indrota Rebuke

शरणागतं च यो हन्यात्‌ तुल्यं तेषां च पातकम्‌ | “जो कोई पुरुष ब्राह्मणकी, लोकमाता गायकी तथा शरणागतकी हत्या करता है, उन तीनोंको समानरूपसे पातक लगता है

śaraṇāgataṃ ca yo hanyāt tulyaṃ teṣāṃ ca pātakam |

Sinabi ni Bhīṣma: “Ang sinumang pumatay sa taong humingi ng kanlungan ay nagkakamit ng kasalanang kapantay ng kasalanang pagpatay sa mga higit na pinangangalagaan ng dharma—gaya ng isang brāhmaṇa at ng baka na itinuturing na ina ng sanlibutan. Ipinahihiwatig ng aral na ito na ang pananakit sa walang kalaban-labang sumuko at nagpasaklolo ay isa sa pinakamabibigat na paglabag sa asal, sapagkat ang paghingi ng kanlungan ay lumilikha ng di-masisirang bigkis ng pag-iingat at pagprotekta.”

शरणागतम्one who has sought refuge
शरणागतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरणागत
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्यात्should kill / were to kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तुल्यम्equal
तुल्यम्:
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तेषाम्of those
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पातकम्sin, अपराध
पातकम्:
TypeNoun
Rootपातक
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śaraṇāgata (refuge-seeker)
B
brāhmaṇa
G
go (cow)

Educational Q&A

To harm or kill a person who has sought refuge is a major adharma; it is treated as a grave sin on par with the most condemned killings (such as of a brāhmaṇa and the cow). Refuge imposes a strict duty of protection.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he emphasizes the sanctity of śaraṇāgati: once someone surrenders, they must not be harmed, and violating this protection brings severe moral consequence.